Qui sommes nous ?2018-12-04T15:36:25+00:00

OT TECHNIQUE,
L’AGENCE DE TRADUCTION TECHNIQUE

Créée en 2010 à l’initiative du réseau Offshore Translation et basée à proximité de Paris, OT Technique est une agence de traduction professionnelle spécialisée dans les domaines techniques, à l’attention des entreprises françaises et internationales.

OT Technique a été créée en 2010 à l’initiative du réseau Offshore Translation, dont elle a repris les activités d’agence de traduction technique.
Ses dirigeants sont deux scientifiques de formation : un titulaire d’un DESS de Génétique et un ingénieur des Arts et Métiers (ENSAM), ayant eu à gérer des projets de traduction technique en anglais dans leurs vies professionnelles antérieures et ayant à cœur de combler la carence « métier » des agences dans le domaine de la traduction technique.

En effet, les gestionnaires de projet des agences de traduction généralistes sont peu compétents pour juger du niveau de complexité d’un document technique et du profil nécessaire pour en fournir une traduction fidèle, précise et compréhensible. OT Technique se positionne comme l’expert en traduction de document technique capable de mobiliser les compétences d’ingénieurs pour vous fournir une documentation adaptée de la meilleure qualité, tout en respectant les usages propres à toute agence de traduction généraliste, comme en témoigne la gratuité de nos devis de traduction technique. Pour toute demande plus personnalisée, vous pouvez contacter notre agence de traduction technique par téléphone ou par mail (voir page « contact »).

Aujourd’hui, les dirigeants d’OT Technique s’investissent dans l’évaluation des compétences des traducteurs, dans la qualification des documentations technologiques, dans la négociation des partenariats avec les industriels et sociétés technologiques et dans la qualité des livrables rendus. En particulier, pour que notre société de traduction technique réponde toujours mieux à vos attentes, l’effort est aujourd’hui axé sur les outils informatiques de capitalisation du savoir-faire et dans l’équipement de nos intervenants en matière d’outils de communication.

PROJETS RÉCENTS :

– Traduction technique en anglais d’un CDC de développement d’un outil SharePoint de gestion du risque voyageur.
– Traduction technique en espagnol (Chili) d’une note de calcul de dimensionnement d’une entrée de tunnel.
– Traduction technique en anglais d’un dossier de qualification EDF Chaudronnerie Tuyauterie.
– Traduction technique en anglais d’un communiqué de presse sur le Cloud Consulting.
– Traduction technique anglais – français du manuel d’utilisation et d’entretien d’un cycle motorisé.
– Extraction, traduction et PAO, du français à l’italien de plans techniques au format .pdf.
– Traduction technique et médicale, du français à l’espagnol, du manuel d’utilisation d’un éclairage opératoire à LEDs.
– Traduction technique d’une page Word de description de symboles d’un système d’alarme, depuis l’anglais vers l’allemand, l’espagnol, l’italien, le néerlandais, le suédois, le portugais, le polonais, le norvégien, le russe, le turc, le danois et le français.