Traduction technique anglais
LA TRADUCTION TECHNIQUE DEPUIS ET VERS L’ANGLAIS :
NOTRE SPÉCIALITÉ
Depuis plus de 5 ans, OT Technique pratique la traduction technique anglais-français et français-anglais dans la plupart des secteurs de l’Industrie, de l’IT à l’automobile, de la métallurgie au BTP. L’anglais britannique, américain ou plus rarement l’anglais canadien constituent la part la plus significative de nos travaux de traduction : en effet, de nombreuses entreprises technologiques américaines sont implantées en France, et l’anglais y est souvent la principale langue de travail.
De plus, pour toute PME technologique française, le démarrage d’un projet à l’export coïncide avec une traduction technique en anglais de ses documentations et supports, tant cette langue est pratiquée partout en Europe.
Ainsi, des PME comme des groupes internationaux sollicitent notre agence de traduction technique pour traduire des documents de tout type : manuels et notices d’installation, d’entretien, de maintenance, d’utilisation, compte-rendus, brochures, accords, fiches descriptives, cahiers des charges, spécifications techniques etc…
Les pays anglo-saxons possèdent une industrie extrêmement puissante : pour ne parler que des seuls États-Unis, ils sont leaders dans des pans entiers de l’industrie traditionnelle, à l’image de l’automobile (General Motors) ou des équipements domestiques, industriels et médicaux (General Electric), mais aussi dans les nouvelles technologies (GOOGLE Inc.).
Parce que l’anglais est la langue internationale pour le développement scientifique et technique, la majorité de nos projets de traduction technique ont l’anglais pour langue source ou de destination. En terme de capitalisation de savoir-faire, cela se concrétise par une très forte expérience de notre société de traduction technique sur les projets franco-anglais et franco-américains. C’est pourquoi notre base de traducteurs est composée à environ 55 % d’anglophones, de profils techniques spécifiques, la plupart ingénieurs (Bac +5), docteurs ou techniciens.
Pour soumettre votre document à notre agence pour une traduction technique anglais – français ou français – anglais, n’hésitez pas : rendez-vous sur notre page de demande de devis de traduction technique.
Voici quelques exemples concrets de nos réalisations :
TRADUCTION TECHNIQUE POUR LE BTP :
– Traduction technique anglais-français d’appels d’offres et de réponses à appels d’offres (agencement, construction).
– Traduction technique français-anglais de procédures internes d’entreprises du BTP.
– Traduction technique anglais-français de formulaires de cotation de chantier.
TRADUCTION DE DOCUMENT TECHNIQUE POUR L’AÉRONAUTIQUE :
– Traduction technique anglais-français d’une fiche descriptive d’un composant moteur.
– Traduction technique français-anglais d’une brochure commerciale d’un aéronef léger.
– Traduction technique français-anglais d’un manuel de pilotage.
TRADUCTION DE DOCUMENT TECHNIQUE POUR L’INDUSTRIE :
– Traduction technique anglais-français d’un rapport de certification pour un sous-traitant EDF.
– Traduction technique français-anglais d’une procédure de contrôle qualité d’une pièce de fonderie.
– Traduction technique anglais-français du manuel d’utilisation d’un four (métallurgie).
TRADUCTION DE DOCUMENT TECHNIQUE POUR LES SOCIÉTÉS DE CONSEIL :
– Traduction technique anglais-français d’une étude sur les chaînes d’approvisionnement asiatiques.
– Traduction technique en anglais d’un rapport sur l’évolution des acteurs de la télécommunication dans le monde.
– Traduction technique anglaise d’un rapport sur l’évolution des EOM en 2014.
TRADUCTION DE DOCUMENT TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DE L’AUTOMOBILE :
– Traduction technique en anglais d’un CDC fonctionnel d’une pièce mécanique.
– Traduction technique en anglais d’un rapport d’expertise automobile.
– Traduction technique français-anglais d’une documentation technique d’un système hydraulique.