Traduction du français vers l’anglais d’un protocole de sécurité et de 4 fiches pratiques liées à la sécurité

2024-03-06T15:48:37+01:0019/03/2024|Anglais, Brochures, catalogues, fiches, Français, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction du français vers l'anglais, d'un protocole de sécurité et de 4 fiches pratiques liées à la sécurité des humains en déplacement dans un territoire donné (territoire concerné : Ukraine). Description du client final : Établissement public français à caractère industriel et commercial spécialisé dans les projets de coopération technique

Traduction technique anglais-français de SOP

2022-11-15T18:14:02+01:0002/12/2022|Anglais, Français, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l'anglais vers le français, de 4 procédures opérationnelles permanentes (SOP). Description du client : Groupe mondial de conseil aux entreprises. Client final : Industriel, filiale d'un constructeur automobile majeur. Nombre de mots : 19 375 Caractéristiques de traitement : Gestion des répétitions intrafichiers et entre les fichiers.

Traduction technique français-anglais du règlement d’un concours d’architecture

2022-11-15T17:59:48+01:0025/11/2022|Anglais, BTP / Architecture, Français, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, de la version finale du règlement d'un concours d'architecture ayant pour objet la conception et la réalisation de shelters de protection de monuments historiques en Afrique de l'Est. Description du client : Cabinet d'architectes. Nombre de mots : 6 147. Caractéristiques de traitement :

Traduction technique du français vers l’anglais d’instructions de service et maintenance d’une chaudière

2022-06-08T09:38:16+02:0010/07/2022|Anglais, Français, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, d'une documentation d'instructions de service et de maintenance d'une chaudière vapeur. Description du client : Société spécialisée dans la location auprès des professionnels d'équipements de production de froid, chaud, climatisation, traitement d’air, vapeur et air comprimé. Nombre de mots : 12 486 Caractéristiques

Traduction technique français – anglais d’un guide de bonnes pratiques d’application d’une norme pour le secteur nucléaire

2022-06-08T09:20:22+02:0025/06/2022|Anglais, Energie, Français, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, d'un guide d’application des bonnes pratiques pour la mise en œuvre d'une norme de management des systèmes qualité, destinée aux fournisseurs d'équipements pour le secteur des industries nucléaires. Description du client : Groupement d'intérêt économique européen, de producteurs de pièces métalliques pour le

Traduction de l’anglais vers le français de procédures et certificats d’essais de pièces métalliques pour le nucléaire

2022-06-08T08:56:20+02:0014/06/2022|Anglais, Energie, Français, Industrie, Mécanique, Procédures, Qualité, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l’anglais vers le français, de procédures de fabrication, procédures d'essais et certificats d'essais de raccords et accessoires de tuyauterie hydraulique. Description du client : Société autrichienne spécialisée dans la fabrication et la distribution de raccords et accessoires de tuyauterie pour l'industrie du nucléaire et des énergies

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, d’un protocole coulométrique

2022-04-11T16:10:21+02:0021/04/2022|Anglais, Procédures, Scientifique, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, d'un protocole coulométrique de mesure de teneur en eau. Description du client : Société spécialisée dans la production de produits végétaux pour les cosmétiques. Nombre de mots : 1 727 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier traduit au format MS Word mis

Traduction d’un plan d’urgence et de poursuite d’activité

2022-01-10T15:10:52+01:0020/12/2021|Anglais, Français, Procédures, Software et IT, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique dans le domaine des technologies de l'information, du français vers l'anglais, d'un Plan d'urgence et de poursuite d'activité. Description du client : Prestataire de service qui accompagne et propose des solutions aux entreprises dans les domaines tels que le pilotage de projets de relation client, marketing, recouvrement

Traduction en polonais pour un procédé de production robotisé

2022-01-10T15:28:01+01:0008/12/2021|Anglais, Champs d'interface, Industrie, Polonais, Procédures, Software et IT|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l'anglais vers le polonais, de documentations relatives à un procédé de production dans le domaine de la robotique, et de champs d'interface. Description du client : Société industrielle qui conçoit, développe et commercialise des lignes complètes de production et des ilots robotisés autonomes. Nombre de mots

Traduction de procédures de CND et fiches de données

2021-12-07T12:10:54+01:0006/12/2021|Anglais, Brochures, catalogues, fiches, Français, Industrie, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l'anglais vers le français, de 6 fiches techniques : procédures de contrôle non-destructif (ultrason, ressuage), nettoyage, état de propreté, et fiches de données associées. Description du client : Société industrielle autrichienne, de production de tubes sans soudure en acier inoxydable. Nombre de mots : 4 642

Aller en haut