Traduction du français vers l’anglais de fiches locaux pour la conception-réalisation d’un pavillon national.

2023-03-08T09:04:41+01:0027/03/2023|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, de fiches locaux dans le cadre de la conception-réalisation du pavillon de la France à l'exposition universelle de 2025 à Osaka (Japon). Description du client : Société chargée de la participation de la France aux évènements internationaux. Nombre de mots : 13 565

Traduction du français vers l’anglais d’un cahier des charges pour le recrutement d’un expert

2023-01-23T11:49:53+01:0007/03/2023|Anglais, BTP / Architecture, Français, Mécanique, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, du cahier des charges visant au recrutement un expert, ou d'un cabinet d'expertise, en structure de bambous pour la construction des édifices d'envergure.. Description du client : Cabinet français d'architecture, dirigé par un Architecte en chef des Monuments Historiques. Nombre de mots :

Traduction technique anglais-français d’un DCE pour une construction durable

2022-12-22T11:53:22+01:0013/01/2023|Anglais, BTP / Architecture, Environnement, Français, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l'anglais vers le français, d'une partie d'un dossier de consultation des entreprises (DCE) pour la construction d'un bâtiment neuf respectant un large panel de critères en matière environnementale. Description du client : Société de conseil spécialisée dans le bâtiment, avec durabilité et préservation de la biodiversité.

Traduction technique français-anglais du règlement d’un concours d’architecture

2022-11-15T17:59:48+01:0025/11/2022|Anglais, BTP / Architecture, Français, Procédures, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, de la version finale du règlement d'un concours d'architecture ayant pour objet la conception et la réalisation de shelters de protection de monuments historiques en Afrique de l'Est. Description du client : Cabinet d'architectes. Nombre de mots : 6 147. Caractéristiques de traitement :

Traduction technique du français vers l’anglais d’un CCTP

2022-04-11T16:00:02+02:0014/04/2022|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, dans le domaine du BTP, du français vers l'anglais, du cahier des clauses techniques particulières d'un projet de valorisation et de confortement au Proche-Orient. Description du client : Société d'économistes spécialisés dans la construction/BTP Nombre de mots : 7 510 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier

Traduction technique d’un diagnostic structurel du français vers l’anglais

2022-03-16T11:19:38+01:0021/03/2022|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique dans le domaine de la mécanique des structures, du français vers l'anglais, du diagnostic structurel d'un musée saoudien. Description du client : Bureau d'étude international spécialisé dans le patrimoine et la réhabilitation. Nombre de mots : 5 613 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format

Traduction d’un rapport de contexte sismique et de prédimensionnement

2022-01-10T15:45:37+01:0006/12/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction technique, du français vers l'anglais d'un rapport de contexte sismique et de prédimensionnement pour un projet de construction d'un phare au Moyen-Orient. Description du client : Bureau d'étude spécialisé dans le patrimoine et la réhabilitation. Nombre de mots : 7 006 Caractéristiques de traitement : Traduction des éléments au

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de deux rapports d’audit d’établissements hôteliers.

2021-08-23T15:34:48+02:0018/08/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Description du client : bureau d’études. Nombre de mots : 23 030. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 8 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Présidente.

Traduction spécialisée marketing/technique, du français vers l’anglais US, d’un cahier des charges d’installation de stands commerçants dans des halles.

2021-08-23T15:26:48+02:0030/07/2021|Anglais, BTP / Architecture, CDC / spécifications, Français, Traduction technique|

Description du client : concepteur de halles. Nombre de mots : 27 000. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 17 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Secrétaire Général.

Traduction spécialisée technique, de l’anglais vers le français, d’une proposition technique de conception d’une usine de finition de ciment.

2021-06-25T10:17:15+02:0026/05/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Industrie, Traduction technique|

Description du client : groupe français fabriquant et commercialisant du ciment en Afrique. Nombre de mots : 10 330. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés. Fonction du client : président.

Aller en haut