Traduction technique du français vers l’anglais d’un CCTP

2022-04-11T16:00:02+02:0014/04/2022|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, dans le domaine du BTP, du français vers l'anglais, du cahier des clauses techniques particulières d'un projet de valorisation et de confortement au Proche-Orient. Description du client : Société d'économistes spécialisés dans la construction/BTP Nombre de mots : 7 510 Caractéristiques de traitement : Livraison du fichier

Traduction technique d’un diagnostic structurel du français vers l’anglais

2022-03-16T11:19:38+01:0021/03/2022|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique dans le domaine de la mécanique des structures, du français vers l'anglais, du diagnostic structurel d'un musée saoudien. Description du client : Bureau d'étude international spécialisé dans le patrimoine et la réhabilitation. Nombre de mots : 5 613 Caractéristiques de traitement : Livraison des fichiers traduits au format

Traduction d’un rapport de contexte sismique et de prédimensionnement

2022-01-10T15:45:37+01:0006/12/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction technique, du français vers l'anglais d'un rapport de contexte sismique et de prédimensionnement pour un projet de construction d'un phare au Moyen-Orient. Description du client : Bureau d'étude spécialisé dans le patrimoine et la réhabilitation. Nombre de mots : 7 006 Caractéristiques de traitement : Traduction des éléments au

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de deux rapports d’audit d’établissements hôteliers.

2021-08-23T15:34:48+02:0018/08/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Description du client : bureau d’études. Nombre de mots : 23 030. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 8 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Présidente.

Traduction spécialisée marketing/technique, du français vers l’anglais US, d’un cahier des charges d’installation de stands commerçants dans des halles.

2021-08-23T15:26:48+02:0030/07/2021|Anglais, BTP / Architecture, CDC / spécifications, Français, Traduction technique|

Description du client : concepteur de halles. Nombre de mots : 27 000. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 17 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Secrétaire Général.

Traduction spécialisée technique, de l’anglais vers le français, d’une proposition technique de conception d’une usine de finition de ciment.

2021-06-25T10:17:15+02:0026/05/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Industrie, Traduction technique|

Description du client : groupe français fabriquant et commercialisant du ciment en Afrique. Nombre de mots : 10 330. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 6 jours ouvrés. Fonction du client : président.

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, d’un rapport sur les actions de santé et sécurité en place au sein d’une entreprise de construction.

2021-06-08T11:54:17+02:0014/05/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Rapport, Traduction technique|

Description du client : entreprise de construction. Nombre de mots : 7 050. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 7 jours ouvrés. Fonction du demandeur : chef de service études.

Traduction spécialisée technique, de l’anglais vers le français, d’un devis de remise en état après sinistre d’un bâtiment.

2021-03-03T10:09:49+01:0022/02/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Description du client : spécialiste dans la gestion après sinistre. Nombre de mots : 6 430. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de spécifications techniques génériques applicables à des projets GTB et des annexes correspondantes.

2021-03-02T16:05:17+01:0018/01/2021|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Description du client : spécialisée dans la gestion de centres commerciaux. Nombre de mots : 19 100. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats MS Word, MS Excel et PowerPoint mis en forme conformément à leurs sources respectives. Délai de livraison : 13 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée marketing et technique (secteur ingénierie et BTP), du français vers l’anglais, du site internet d’un spécialiste du secteur de la construction.

2020-11-04T11:11:25+01:0022/09/2020|Anglais, BTP / Architecture, Français, Site internet, Traduction technique|

Description du client : entreprise spécialisée dans le digital. Nombre de mots : 3 700. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 5 jours ouvrés.

Aller en haut