Traduction de l’anglais vers le français de procédures et certificats d’essais de pièces métalliques pour le nucléaire

2022-06-08T08:56:20+02:0014/06/2022|Anglais, Energie, Français, Industrie, Mécanique, Procédures, Qualité, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l’anglais vers le français, de procédures de fabrication, procédures d'essais et certificats d'essais de raccords et accessoires de tuyauterie hydraulique. Description du client : Société autrichienne spécialisée dans la fabrication et la distribution de raccords et accessoires de tuyauterie pour l'industrie du nucléaire et des énergies

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de procédures et consignes de nettoyage et stérilisation dans le cadre d’un audit de conformité.

2021-10-27T10:48:46+02:0019/10/2021|Anglais, Français, Procédures, Qualité, Scientifique, Traduction médicale|

Description du client : Société internationale spécialisée dans les dispositifs médicaux de haute technologie. Nombre de mots : 50 363 Caractéristiques de traitement : Conversion des fichiers scannés et mise en forme sous MS Word avant et après traduction. Délai de livraison : 8 jours ouvrés. Fonction du demandeur : Regulatory Affairs Project Manager

Traduction spécialisée technique du français vers l’anglais, d’un Q&A.

2021-03-02T16:56:17+01:0008/02/2021|Anglais, Français, Qualité, Traduction technique|

Description du client : fabricant d'amortisseurs à câble. Nombre de mots : 1 100. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 1 jour ouvré.

Traduction spécialisée technique, de l’espagnol vers le français, de certificats de qualité et de fiches techniques.

2020-09-16T14:44:05+02:0001/09/2020|Brochures, catalogues, fiches, Espagnol, Français, Qualité, Traduction technique|

Description du client : société spécialisée dans l'aménagement extérieur et sportif. Nombre de mots : 1 860. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction, du français vers l’anglais, d’un manuel de management de la qualité, de la sécurité et de l’environnement.

2020-02-21T15:10:49+01:0020/01/2020|Anglais, Environnement, Français, Notice / Manuel, Qualité, Traduction technique|

Description du client : entreprise spécialisée dans le domaine des appareils de voie pour l’ensemble des réseaux ferrés : chemins de fer, métros, tramways. Nombre de mots : 10 288. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4

Traduction spécialisée technique, de l’italien vers le français, d’une procédure d’intervention d’urgence en cas de sinistre.

2019-03-26T10:34:01+01:0008/03/2019|Français, Italien, Qualité, Traduction technique|

Description du client : spécialiste dans la gestion après sinistre. Nombre de mots : 1 600. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format PowerPoint mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 2 jours ouvrés.

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de deux rapports d’essai de requalification.

2019-03-12T10:42:40+01:0004/02/2019|Anglais, Français, Qualité, Rapport, Traduction technique|

Description du client : distribution de matériel médical, chirurgical et de soin dentaire. Nombre de mots : 18 600. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats PDF mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 11 jours ouvrés.

Aller en haut