Traduction du japonais vers l’anglais d’un compte-rendu d’analyse géotechnique

2023-04-18T17:36:36+02:0016/05/2023|Anglais, BTP / Architecture, Environnement, Japonais, Rapport, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique dans le domaine de la géologie, du japonais vers l'anglais, d'une étude géotechnique pour la réalisation de travaux sur un site dans le cadre de l'exposition universelle de 2025 à Osaka. Description du client : Société en charge de la participation de la France aux World Expos.

Traduction du français vers 17 langues des champs d’interface d’une application de géolocalisation pour détecteurs de métaux

2024-03-06T16:30:38+01:0006/05/2023|Allemand, Anglais, Arabe, Champs d'interface, Chinois simplifié, Danois, Espagnol, Français, Grec, Hebreu, Italien, Logiciel /application, Néerlandais, Polonais, Portugais, Russe, Software et IT, Tchèque, Traduction technique, Turc, Ukrainien|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, l'allemand, l'arabe, le bulgare, le chinois, le danois, l'espagnol, le grec, l'hébreu, l'italien, le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe, le tchèque, le turc et l'ukrainien des champs d'interface d'une application de géolocalisation destinée au grand public, conçue pour accompagner les propriétaires

Traduction du français vers l’anglais et l’espagnol de textes de mise en garde pour étiquettes

2023-04-18T17:21:35+02:0027/04/2023|Anglais, Espagnol, Français, Notice / Manuel, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais des Etats-Unis et l'espagnol d'Espagne, de textes de mise en garde et de précautions d'emploi destinés à apparaître sur des étiquettes de produits chimiques pouvant représenter un danger pour les utilisateurs. Description du client : Grossiste spécialiste en produits d'emballage, d’hygiène professionnelle, d'équipement

Traduction technique français – anglais du cahier des charges d’une plateforme de rayonnement X

2023-03-08T09:35:23+01:0017/04/2023|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Dans le cadre d'un appel d'offres pour l'étude de la mise en place d'une plateforme de rayonnement X dans une cabine d'essais de court-circuit, traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, du cahier des charges associé. Description du client : Société spécialisée dans le domaine des systèmes haute tension. Nombre

Traduction du français vers l’anglais de fiches locaux pour la conception-réalisation d’un pavillon national.

2023-03-08T09:04:41+01:0027/03/2023|Anglais, BTP / Architecture, Français, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, de fiches locaux dans le cadre de la conception-réalisation du pavillon de la France à l'exposition universelle de 2025 à Osaka (Japon). Description du client : Société chargée de la participation de la France aux évènements internationaux. Nombre de mots : 13 565

Traduction français-anglais de supports de formation à l’utilisation d’un ERP

2023-01-23T12:08:06+01:0018/03/2023|Anglais, Logiciel /application, Software et IT, Support de formation, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique dans le domaine du retail et des progiciels de gestion intégré (ERP) pour la grande distribution, du français vers l'anglais UK (du Royaume-Uni), de supports de formation à l'utilisation d'un outil d'interface et de gestion client-fournisseur. Description du client : Filiale française d'un groupe de conseil aux

Traduction du français vers l’anglais d’un cahier des charges pour le recrutement d’un expert

2023-01-23T11:49:53+01:0007/03/2023|Anglais, BTP / Architecture, Français, Mécanique, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, du cahier des charges visant au recrutement un expert, ou d'un cabinet d'expertise, en structure de bambous pour la construction des édifices d'envergure.. Description du client : Cabinet français d'architecture, dirigé par un Architecte en chef des Monuments Historiques. Nombre de mots :

Traduction vers l’anglais et le slovaque de la notice d’utilisation d’un poste de collage

2023-01-23T11:46:46+01:0025/02/2023|Anglais, Français, Industrie, Mécanique, Notice / Manuel, Slovaque, Traduction technique, Transport|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais et le slovaque, de la notice d'instruction pour l'utilisation d'une machine spéciale pour le secteur automobile : poste de collage d'embases sur des garnitures de pavillons. Description du client : Société spécialisée dans la conception et la fabrication de machines spéciales, d'outillages et

Traduction technique de l’anglais vers le polonais de fichiers de sous-titres

2023-01-05T16:59:00+01:0015/02/2023|Anglais, Logiciel /application, Polonais, Support de formation, Traduction technique, Vidéo / sous-titres / voix-off|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, de l'anglais vers le polonais, de 4 fichiers de sous-titres vidéo dans le cadre d'un projet de formation à l'utilisation d'outils numériques, par un grand acteur industriel français. Description du client : Filiale française d'un groupe mondial de conseil aux entreprises. Nombre de mots : 2 860

Traduction vers l’anglais, du manuel d’utilisation d’une application de géolocalisation

2023-01-05T16:54:18+01:0003/02/2023|Anglais, Français, Logiciel /application, Notice / Manuel, Software et IT, Traduction technique|

Descriptif détaillé du projet : Traduction spécialisée technique, du français vers l'anglais, du manuel d'utilisation d'une application de géolocalisation destinée aux utilisateurs de détecteurs de métaux. Description du client : Entreprise de conception, fabrication et commercialisation d'équipements détecteurs de métaux pour les particuliers. Nombre de mots : 2 660 Caractéristiques de traitement : Source au format

Aller en haut