Chargement…
Construction Articles2015-12-04T02:09:22+01:00

Do You Have A Construction Project We Can Help With?

Get a free quote

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de deux rapports d’audit d’établissements hôteliers.

Description du client : bureau d’études. Nombre de mots : 23 030. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison : 8 jours ouvrés. Fonction du

Traduction spécialisée dans la gestion de la relation client, du français et de l’anglais vers l’arabe et le portugais du Brésil, de champs d’interface d’une plateforme de gestion de contacts client.

Description du client : société qui propose des solutions de centre de contacts. Nombre de mots : 20 000. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format XML respectant l'intégrité du contenu de la source anglaise ou française.

Traduction spécialisée marketing/technique, du français vers l’anglais US, d’un cahier des charges d’installation de stands commerçants dans des halles.

Description du client : concepteur de halles. Nombre de mots : 27 000. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit aux formats MS Word et PDF mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 17

Traduction spécialisée scientifique, de l’anglais vers le français, d’un compte-rendu d’étude sur l’amélioration de la qualité de l’air intérieur grâce à un certain type de purificateur d’air.

Description du client : marque de systèmes de purification d'air. Nombre de mots : 2 540. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison :

Traduction spécialisée technique, du français vers l’anglais, de 3 cahiers des charges techniques pour les preneurs de locaux commerciaux.

Description du client : société spécialisée dans la gestion et l’investissement de centres commerciaux. Nombre de mots : 80 210. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats MS Word mis en forme conformément aux sources reçues. Délai

Traduction spécialisée technique, de l’anglais vers le chinois mandarin, d’un manuel d’utilisation d’un coupe-câble hydraulique.

Description du client : vente de matériels de sécurité. Nombre de mots : 2 980. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits aux formats MS Word et PowerPoint mis en forme conformément aux sources reçues. Délai de livraison :

Building Inspiring Spaces

Vivamus sed consectetur tellus dolor sit amet, consectetur adipiscing lorem elit sadip ipsum ets ficilis uns.

GET A FREE QUOTE

Only takes a few seconds!